Prevodilački alati i tehnologije

Sve što treba da znate o računarski potpomognutom prevođenju i upravljanju prevodilačkim projektima

Trajanje: 12 nedelja (2x nedeljno po 90 minuta)
Cena: 299 € (umesto 349 €) – ušteda od 50 € tokom promo perioda

Savladaj alate koje koriste vodeće svetske prevodilačke kompanije

Želiš da radiš brže, kvalitetnije i konkurentnije? Da naučiš kako profesionalni prevodioci koriste prevodne memorije, terminološke baze, veštačku inteligenciju i sisteme za upravljanje prevodilačkim projektima?

Kurs Prevodilački alati i tehnologije pruža praktičnu obuku za rad u vodećim svetskim CAT alatima i TMS sistemima koji predstavljaju industrijski standard u prevodilačkoj industriji.

Tokom 12 nedelja radićeš u profesionalnim alatima koje svakodnevno koriste prevodioci i prevodilačke agencije širom sveta, među kojima su memoQ, Trados Studio, Phrase, MultiTerm, Qterm i sistemi za upravljanje prevodilačkim projektima.

Bez obzira na to da li želiš da unaprediš svoju prevodilačku karijeru, pronađeš bolje plaćene klijente ili stekneš znanja koja traže savremene prevodilačke kompanije, ovaj kurs će ti pružiti veštine koje možeš odmah da primeniš u praksi.


Šta ćeš naučiti?

Po završetku kursa moći ćeš da:

  • koristiš profesionalne CAT alate za računarski potpomognuto prevođenje;
  • kreiraš i održavaš prevodne memorije;
  • izrađuješ i koristiš terminološke baze;
  • primenjuješ mašinsko prevođenje i alate zasnovane na veštačkoj inteligenciji;
  • automatski proveravaš kvalitet prevoda;
  • prevodiš različite formate dokumenata bez narušavanja njihovog izgleda;
  • lokalizuješ softver, mobilne aplikacije i veb-sajtove;
  • upravljaš prevodilačkim projektima u TMS sistemima;
  • organizuješ rad prevodilačkih timova;
  • automatizuješ prevodilačke procese i povezuješ različite tehnologije.

Program kursa

Savremene prevodilačke tehnologije: CAT alati, TMS sistemi, prevodne memorije, terminološke baze, mašinsko prevođenje, posteditovanje i veštačka inteligencija. Rad u alatu memoQ Translator Pro – osnovne funkcije. Rad u alatu memoQ Translator Pro – napredne funkcije. Rad u memoQ TMS-u, upravljanje prevodilačkim projektima. Rad u Qterm-u, upravljanje terminologijom. Rad u alatu Trados Studio – osnovne funkcije. Rad u alatu Trados Studio – napredne funkcije. Rad u Trados Team-u, upravljanje prevodilačkim projektima. Rad u MultiTerm-u, izrada i održavanje terminoloških baza. Rad u Phrase Strings-u, lokalizacija softvera, video-igara i veb-sajtova. Rad u Phrase Strings-u, napredne funkcije. Rad u Phrase TMS-u, upravljanje projektima.


Kome je kurs namenjen?

Kurs je namenjen:

  • profesionalnim prevodiocima;
  • prevodiocima početnicima;
  • frilenserima;
  • zaposlenima u prevodilačkim agencijama;
  • menadžerima prevodilačkih projekata;
  • lokalizatorima;
  • studentima i diplomiranim filolozima;
  • svima koji žele da steknu praktična znanja iz oblasti prevodilačkih tehnologija.

Online nastava uz trajni pristup snimcima

Nastava se održava uživo putem Zoom platforme, pa kurs možeš pohađati odakle god da se nalaziš.

Svaki čas se snima, a snimci ti ostaju trajno dostupni. To znači da možeš da ponoviš gradivo kada god poželiš, pogledaš propušteno predavanje ili učiš tempom koji ti najviše odgovara.


Licencirani profesionalni alati

Polaznici tokom kursa rade u originalnim, licenciranim verzijama vodećih svetskih prevodilačkih alata.

Zahvaljujući saradnji sa kompanijama memoQ, Trados i Phrase, polaznici dobijaju pristup profesionalnim softverskim rešenjima koja se koriste u prevodilačkoj industriji širom sveta.

Za pojedine alate obezbeđene su višemesečne licence tokom trajanja kursa, a nakon završetka obuke polaznici ostvaruju pravo na kupovinu određenih licenci po značajno povoljnijim cenama.


O predavaču

Prof. dr Ivana Gligorijević je vanredni profesor Filološkog fakulteta Univerziteta u Beogradu.

Već godinama predaje prevodilačke tehnologije i lokalizaciju na osnovnim i master akademskim studijama i sarađuje sa vodećim svetskim kompanijama iz oblasti prevodilačkih tehnologija kroz njihove akademske programe.

Autor je univerzitetskih kurseva iz oblasti lokalizacije, brojnih naučnih radova i prve naučne monografije u Srbiji posvećene lokalizaciji.


Osnovne informacije

Trajanje: 12 nedelja

Dinamika: jednom nedeljno, 90 minuta

Način održavanja: online uživo

Početak: mart i oktobar

Cena: 299 €


Uloži u veštine koje prevodioci danas moraju da imaju

Poznavanje savremenih prevodilačkih tehnologija više nije prednost – ono postaje standard u prevodilačkoj profesiji.

Pridruži se kursu i stekni praktična znanja koja će ti pomoći da radiš efikasnije, pružaš kvalitetnije prevode i budeš konkurentniji na domaćem i međunarodnom tržištu.